Dificultades al traducir: Alanis Morissette suele utilizar muchos psicologismos en sus canciones. Especialmente las de este álbum tratan la subjetividad de nuestras emociones y de nuestros prejuicios. En esta canción expone cuestiones del existencialismo del hombre moderno, que debe cumplir ciertos “requisitos” de éxito o de compromiso para sentirse satisfecho con su vida, y de cómo al final quizás el “vacío existencial” nunca sea “llenado” o resuelto. De alguna manera el texto da explicaciones sobre el por qué de nuestros excesos, de nuestras obsesiones. En la forma, utiliza figuras y expresiones regionales (me parece que principalmente de ambientes canadienses y newyorkinos), y también utiliza la entonación y la modulación al cantar para darle cierto tono al texto de la canción. En este caso, escribí entre corchetes lo que creo que transmite el “color” de las estrofas y de los coros. Esas anotaciones quizás sean innecesarias, pero es parte de mi interpretación de la canción. El sentido de la expresión “the boat will not have to be rocked” no está claro, quizás deba ser corregido.
Would Not Come
If I make a lot of tinsel then people will want to
If I am hardened no fear of further abandonment
If I am famous then maybe i'll feel good in this skin
If I am cultured my words will somehow garner respect
I would throw a party still it would not come
I would bike run swim and still it would not come
I'd go travelling and still it would not come
I would starve myself and still it would not come
If I'm masculine I will be taken more seriously
If I take a break it would make me irresponsible
If i'm elusive I will surely be sought after often
If I need assistance then I must be incapable
I'd be filthy rich and still it would not come
I would seduce them and still it would not come
I would drink vodka and still it would not come
I'd have an orgasm still it would not come
If I accumulate knowledge i'll be impenetrable
If I am aloof no one will know when they strike a nerve
If I keep my mouth shut the boat will not have to be rocked
If I am vulnerable I will be trampled upon
I would go shopping and still it would not come
I'd leave the country and still it would not come
I would scream and rebel still it would not come
I would stuff my face and still it would not come
I'd be productive and still it would not come
I'd be celebrated still it would not come
I'd be the hero and still it would not come
I'd renunciate and still it would not come
Y aún así, aquello no vendría
[Se supone que…]
Si hago un montón de oropel entonces la gente también querrá hacerlo
Si me endurezco, no tendré miedo de un abandono ulterior
Si soy famoso entonces quizás me sienta cómodo en esta piel
Si soy culto, de alguna manera mis palabras serán respetadas
[Pero] Daría una fiesta y aún así, aquello no vendría
Andaría en bicicleta debajo del agua y aún así, aquello no vendría
Me iría de viaje y aún así, aquello no vendría
Me dejaría morir de inanición y aún así, aquello no vendría
[Se supone que…]
Si soy masculino, seré tomado con más seriedad
Si me tomo un descanso, eso me haría irresponsable
Si soy esquivo, seguramente seré vigilado con frecuencia
Si pido ayuda entonces seré tomado por incapaz
[Pero] Sería ridículamente rico y aún así, aquello no vendría
Los seduciría y aún así, aquello no vendría
Bebería vodka y aún así, aquello no vendría
Tendría un orgasmo y aún así, aquello no vendría
[Se supone que…]
Si acumulo conocimiento seré impenetrable
Si me mantengo apartado, nadie sabrá cuando me enervan
Si mantengo mi boca cerrada, (el bote no tendrá que ser balanceado)
Si me muestro vulnerable, seré pisoteado
[Pero] Me iría de compras y aún así, aquello no vendría
Me iría del país y aún así, aquello no vendría
Gritaría y me rebelaría, aún así, aquello no vendría
Me embadurnaría la cara y aún así, aquello no vendría
Sería productivo y aún así, aquello no vendría
Sería celebrado, aún así, aquello no vendría
Sería el héroe y aún así, aquello no vendría
Renunciaría y aún así, aquello no vendría
No hay comentarios:
Publicar un comentario