Entrevista Eimista. A la profesora Ana María Gathmann, Jefa del Departamento de Alemán de la EIM.


Por José Javier González


La entrevista fue realizada en la sala de profesores Ricardo…

El día de los inocentes en Europa.


José Javier González: ¿Es el español su lengua materna o el alemán o ambas?


Gathmann: Yo soy bilingüe, pero mi primer idioma fue el español, mi mamá hablaba español y siempre esa es la lengua materna de uno. Pero aprendí alemán de pequeña.


JJG: ¿Tiene conocimientos o dominio de alguna otra lengua además del español o el alemán?


G: De dominio no se puede hablar, yo hablo, me defiendo bien en francés, leo cualquier cosa en ingles pero dominio no.


JJG: ¿Cuánto tiempo tiene dedicado a la enseñanza de idiomas?


G: Casi pierdo la cuenta… cuarenta y tantos años.


JJG: En su opinión, ¿Cuál lengua le parece más difícil de enseñar o aprender, español o alemán?


G: Del alemán tengo bastante experiencia, del español menos, yo he enseñado español también pero no con la intensidad del alemán, caramba… no le sabría decir…para enseñanza del español solo he tenido adultos, es un poco diferente pero no creo que sea radicalmente distinto.


JJG: ¿Qué podría recomendarle a alguien que quiere aprender alemán desde cero?


G: Depende del estudiante, hay gente que tiene facilidades para aprender un idioma y hay gente que no las tiene, entonces cualquier idioma que uno le enseñe le es difícil, yo no creo que el idioma en si tenga menor o mayor dificultad… las dificultades son de quien lo aprende… a los alemanes les cuesta mucho aprender español, y a algunos de nuestros estudiantes les cuesta mucho también aprender alemán. Que tiene que estudiar, eso no entra por ósmosis… eso hay que practicar mucho y eso es algo que los estudiantes no acaban de entender, el idioma es una cosa práctica; si uno no lo practica es difícil practicar como se practica la natación, el baile.


JJG: ¿Cuáles son las semejanzas que resaltan a primera vista entre el español y el alemán?


G: Bueno tienen algunas cosas, desde el punto de vista, en alemán hay muchas palabras que provienen del latín, en castellano hay muy pocas a excepción del kindergarten que lo pronuncian como kinder… yo diría que hay más similitudes del alemán con algunas palabras en el castellano, por el latín.


JJG: ¿Qué podría comentar acerca de las semejanzas o diferencias entre la idiosincrasia venezolana y la idiosincrasia alemana?


G: Los alemanes normalmente aquí se sienten muy bien, yo no se si los venezolanos se sienten bien en Alemania, yo diría que son bien distintas. Un ejemplo mínimo es la puntualidad, la puntualidad para los alemanes es sagrada y nosotros somos lo más impuntual que uno se pueda imaginar… y así muchas cositas que a nosotros nos molesta de ellos y a ellos les molesta de lo de uno.


JJG: ¿Qué opina de la reconstrucción política y social de Alemania que ha tenido lugar durante las últimas décadas?


G: Más exitoso no puede ser… difícilmente yo creo que es muy positivo.


JJG: ¿Comparte usted la política exterior alemana que trata de convertir dicho país en el “corazón de Europa”?


G: No trata de convertirlo, Alemania, es decir los países de habla alemana siempre han sido el corazón por la posición geográfica que tienen, siempre han sido el medio entre este y oeste, y yo no creo que eso signifique otra cosa que eso, que ellos están en el medio, ahí.


JJG: ¿Tiene usted alguna filiación religiosa o filosofía de vida personal de la que nos quiera comentar algo?


G: No, ni religiosa ni filosófica, en lo absoluto.


JJG: Godsuno Chela-Flores ha afirmado que la identidad del individuo yace en lengua que habla ¿Está usted de acuerdo? ¿O es la identidad social del individuo independiente de la lengua que habla?


G: Hay mucho de las dos cosas, yo creo que el idioma siempre le impone a uno su impronta, es decir yo creo que soy una persona diferente cuando hablo alemán que cuando hablo español, tengo esa sensación, entonces debe haber algo de eso, pero también hay mucho del ambiente; en el siglo XVIII hubo gente que pensó que existía una psicología del lenguaje, una manera de pensar, y yo creo que hay algo de eso. Por ejemplo: cuando uno enseña las “Wechsel-Präpositionen” entonces uno dice que hay algo de muy ordenado en el idioma alemán, quizás le de a ellos ese sentido del orden y el castellano que es muy libre.


JJG: ¿Alguna crítica o recomendación sobre el sistema de enseñanza o de evaluación de la Escuela de Idiomas Modernos de la UCV?


G: Mmm... sobre eso podría hablarse largo, largo tiempo, no se podría hacer así como sacárselo de la manga, se podrían considerar otras cosas, pero no lo podría decir así rápidamente.


JJG: ¿Quisiera darnos alguna opinión sobre el proceso de transformación política por el que está pasando Venezuela en estos momentos?


G: Yo preferiría no hacerlo porque yo tengo opiniones muy radicales al respecto, prefiero no.


JJG: Considerando las distintas crisis mundiales que estamos viviendo (crisis alimentarias, conflictos religiosos, amenazas de guerra), ¿es su visión del futuro de la humanidad optimista o pesimista?


G: Yo soy una persona optimista en el fondo, es decir, por pesimista soy optimista, yo creo que hay muchas cosas que hay que cambiar, porque tal y como estamos ya somos demasiados, hay demasiados problemas, hay muchas cosas que hay que cambiar, pero yo creo que la humanidad siempre se las ha arreglado para sobrevivir, en el mejor de los casos creo que si.


JJG: Mensaje personal a los estudiantes de la EIM, en relación a la apatía generalizada y a la indiferencia de la mayoría de los estudiantes a los problemas y actividades de la escuela.


G: Eso siempre ha sido así, hay algunos estudiantes que se dedican con mucha intensidad a hacer muchas cosas porque son personas interesadas, la mayoría están así como en el margen, y yo creo que eso no pasa sólo con los estudiantes, sino también con los profesores y con todo el mundo, hay personas que realmente se dedican y son muy dedicadas y otras personas que realmente no les interesa eso simplemente, pero si valdría la pena, yo sé que los organizadores de las cosas generalmente se sienten frustrados cuando ellos proponen cosas y nadie responde, pero yo creo que eso es así como natural o normal, no debería de ser así.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Universidad Central de Venezuela

Universidad Central de Venezuela.
http://www.ucv.ve/

Facultad de Humanidades y Educación de la UCV.

Biblioteca Central.

Revista Urbana. Catálogo de Revista Urbana del Instituto de Urbanismo.

Fundación UCV. La Universidad Productiva.

Escuela de Biología de la UCV.

Centro de Estudios de la Mujer.

Revista ENCRUCIJADAS. Diálogos y Perspectivas.

Revele. Catálogo de Publicaciones Científicas Digitales de la UCV.

Estudiantina Universitaria.

CENDES. Centro de Estudios del Desarrollo.

Periodismo de Paz. Conflictos, periodismo, nuevos medios y construcción de redes desde Venezuela.

Blogs

Otros blogs de interés